Det gyldne bur

Læseklub

Fra læseklubben Blandede Bolcher

"Det gyldne bur" af Katie Hickman

Bogens forside

Nutidens Elizabeth falder over en 500 år gammel bortførelsesberetning om engelske Celia, man troede død -  I stedet var Celia i sultanens harem i Konstantinopel, hvor hendes elskede Paul fandt hend

Oversætter: 
Ellen Mygind Kristensen
Udgivet: 
2009
Forlag: 
Bazar
Sidetal: 
432
Lån bogen - Køb bogen

Bogen er til debat i marts måned.

Læs anbefaling på Litteratursiden.

http://www.litteratursiden.dk/anbefalinger/det-gyldne-bur-af-katie-hickman

Jeg er nu færdig, og må sige at det var en okay slutning, og nok mere realistisk end den jeg havde forventet da jeg startede. Jeg havde ikke forestilllet mig at jeg holdt ud til slut, men er nu glad for at jeg  fik det sidste med, og så tror jeg nok jeg på et tidspunkt må prøve den Byatts bog du omtaler så begejstret Karen :-)

Ja man kan desværre ikke være lige heldig hver gang. Men det kunne jo faktisk være, at konklusionen blev bedre end min efter endt læsning. Under alle omstændighheder er det altid opmuntrende med en frodig fantasi:-) Skildringen af det - indrømmet - fascinerende haremsliv synes jeg bestemt er bogens force. Vi "vestkvinder" bliver nok uundgåeligt fascinerede af denne spændende uvante verden:-) Godt at vi i det virkelige liv ikke behøver at forholde os til det!! Det var så rødstrømpen der talte:-)

M.h.t. Byatts bog kan jeg kun anbefale den på det allervarmeste til alle bogelskere. Vidende, intelligent med indfølte psykologiske portrætter i både fortid og nutid - og en "besættende" detektiv/forsker-historie.

Jeg er halv vejs, og er stort set enig i dine betragtninger om den grundige research du er inde på Karen.
Nu har din anmeldelse ligesom forudgrebet handlingen jeg ( trivielt nok )håbede på - den romantiske genforening som altså ikke finder sted. Og så siger jeg bare æv-vil det sige at der slet ikke finder en genforening sted ? Nå jeg må jo hellere læse videre så jeg selv kanerfare den skuffende finale :-(
M.h.t. henvisningen til Byatt s roman må jeg melde hus forbi, da jeg aldrig har læst noget fra denne forfatters hånd, men det lyder da til at den bog gav nogle gode læseoplevelser, så måske skulle jeg få fat i den bog du omtaler >?i
M.h.t. den hjemmedigtede harems - hstorie jeg digtede med min kusine på en hytte tur i Norge i mine tidlige teenageår, vil jeg sige at læsningen af denne bog hvis ikke andet så har givet mig nogle de ja vuer til den fantastiske fantasi vi besad i vores yngre dage. Jeg ved ikke hvor vi havde det fra dengang , men denne forfatters beskrivelser fra livet levet i haremet virker meget troværdige på mig som læser, og det er vel takket være den grundige efterforskning.

Jeg er som sagt ret imponeret af forfatterens viden om haremskultur, og jeg var også godt underholdt, mens jeg læste, men her bagefter har jeg alligevel et lidt ambivalent forhold til bogen. Forfatteren sætter sig efter min mening lidt for meget mellem to stole. Trods den omfattende research fremstår bogen først og fremmest som en farverig og romantisk roman med lidt for skabelonagtige personer, og sproget lever heller ikke helt op til  - i hvert fald mine - forventninger. Personskildringen og sproget  fungerer trods alt ok på den romantiske genres præmisser, men den diffuse  - ja skuffende - slutning uden et elskovmøde med tragisk/lykkelig udgang sender bogen forvirrende i en helt anden retning.  Den tilsyneladende veluddannede og vidende forfatter mangler simpelthen de litterære kvaliteter, der ville have skabt en mere helstøbt "forsker/kærligheds"-roman som f.eks. A.S. Byatts fremragende "Besættelse" om  to engelske litteraturhistorikere med speciale i henholdsvis Christabel LaMotte og Randolph Henry Ash,  der finder sammen i et lidenskabeligt, litterært detektivarbejde, der afslører forholdet mellem de to 1800-talsdigtere. 

Men måske er jeg for uretfærdig?? 

 

Ja det ville være dejligt, hvis der kom lidt flere på banen. Jeg har lige haft en uges ferie, hvor jeg ikke har haft ret meget tid til at tænke dybere over bogen, men tricket med at spejle nutiden i fortiden er jo faktisk ret brugt. Resultatet er ikke altid lige vellykket, men her synes jeg, at det fungerer godt - især fra det øjeblik Elisabeth opgiver sin skrupelløse elsker og kaster sig ud i sin besættelse af Celias spændende historie. Så jeg er enig i, at man først lige skal ind i begge historier, inden romanen bliver rigtig intens. Til gengæld er jeg ret imponeret over forfatterens research. Hun må virkelig have brugt lang tid på at udforske haremskulturens eksotiske og erotiske mystik. Bare de mange vidunderlige intime detaljer omkring tyrkiske baderitualer, som både medfører vellyst og smerte, når en konkubine skal gøres "klar" til sin sultan .....

Jeg vil bare lige tilkendegive at jeg er kommet godt i gang med månedens bog, men er der nogen der vil debattere den med os Karen ?
Nå- jeg vover springet, og sætter fokus på kompositionen.
Det pudsige ved at flette to kærlighedshistorier fra forskellig tid sammen, er for mig at læse en lidt besværlig ide ( ind til vi læsere kommer ind i historierne ) , men det bliver da også en spændende måde at sætte en bog sammen på -syntes jeg. Hvad er jeres mening om dette kunststykke ?

I øjeblikket er der desværre "kuk" i mailsystemet, så vi ikke som før får besked, når der kommer et nyt indlæg i en bogdebat. Det er åbenbart opstået i forbindelse med en opgradering af det software, Litteratursiden bygger på. Rigtig træls. Jeg ved desværre ikke, hvornår problemet forventes løst, men der arbejdes på sagen, så vi må håbe det bedste:-)

Der er da ingenting som at begynde sin arbejdsdag med et godt grin:D Men det bliver jo nok lige lovlig krævende at læse den på tyrkisk. Bortset fra det er din bogappetit simpelthen imponerende Connie:) Livsbekræftende og oplivende for en lige så inkarneret bogelsker 

Ja- I tror det er løgn, men denne gang er jeg kommet til at bestille den tyrkiske oversættelse af månedens bog. Undrede mig kun over at den skulle bestilles i statsbiblioteket, men jeg tabte lige underkæben da jeg afhentede den i dag, og opdagede miseren. (desværre først da jeg kom hjem, for hvis jeg havde involveret bibliotekaren , kan det være at jeg havde fået den danske udgave med hjem. Bare jeg dog havde tjekket op på det lokale biblio. hjemmeside før bibl.dk , men af skade bliver jeg da klogere :-) så nu har jeg reserveret den rigtige danske udgave, og jeg forventer at få tid til at komme igang i løbet af næste weekend. Skal lige afslutte et par andre bøger først.
Kommer lige i tanke om en præ pubertets erindring om bogens emne.
En sommer var jeg med mine forældre og min kusine i en hytte i Norge, og vi kedede os åbenbart, og fik tiden til at gå med at digte sådan en rigtig harems historie, så jeg er spændt på om handlingen lever op til den hjemmedigtede meget fantasifulde historie jeg selv digtede engang i det forrige århundrede.

 Her lige efter opstart tegner bogen til at blive rigtig spændende. Farverig, mystisk og forførende...... Lyder det ikke lovende??  

Til top