Orhan Dogru: "Mem og Zin"

Oprettet: 10.01.2017 - 13:15
Antologi af kurdiske folkeeventyr gendigtet på dansk

Det Poetiske Bureaus Forlag har siden sin dannelse i 2005 specialiseret sig i litteratur indenfor genrer, stilarter og traditioner som er blevet forsømt af den danske litterære verden gennem de sidste mange år. Et af de bedste eksempler herpå, og en af deres bedst sælgende udgivelser nogensinde ifølge mine kontakter på forlaget, må være Mem og Zin og andre Kurdiske Sagn & Eventyr gendigtet af Orhan Dogru.

 

På grund af det kurdiske folks kaotiske kulturhistorie, der beskrives i detaljer af det 60 sider lange appendix, er de fleste af sagnene i bogen først blevet nedskrevet overhovedet ret sent i deres historie og ikke oversat til dansk før denne bogs udgivelse. Et par af dem er faktisk først skrevet ned her. Det er derfor noget af en bedrift, som Orhan Dogru har udført her sammen med illustratoren Pia Falck Pape hvis detaljerede tegninger er nøjagtigt baseret på research af de geografiske områder og historiske æraer som sagnene nedstammer fra.

 

Centrum for antologien er titelhistorien, en historie om et fordømt ulykkeligt forelsket par hvis kærlighed på grund af det politiske rænkesmederi i deres land – en slags kurdernes svar på Romeo & Julie. Netop dette sagn, der først blev nedskrevet i 1692 af Ehmede Xani, er blevet det kurdiske national-epos på samme måde som Nibelungenlied er det for tyskerne fordi det fungerer som en repræsentation af nationens samlende forståelse af sig selv og fortælling om egen historie. I dette tilfælde fungerer de to ulykkeligt adskilte elskende som metafor for hvordan det kurdiske folk gennem størstedelen af deres historie har været splittet mellem de forskellige stater som har hersket over dem. (hovedsageligt de Osmanniske og Persiske imperier, Tyrkiet og Iran i dag)

 

Et andet af sagnene, Meme Alan, stammer fra den korte tid hvor Kurdistan faktisk var et selvstændigt sultandømme og handler om et af landets mest berømte herskere. Ligesom størstedelen af eventyrerne ender det tragisk og ulykkeligt, men hovedpersonerne har altid til sidste ende handlet efter deres højere idealer. I introduktionen nævner Orhan Dogru mange af de metodiske problemer med at gendigte sagnene til nutidsdansk på en måde som bevarer alle de sproglige nuancer og lag af symbolisme i originaludgaven. Noget, der så især gøres klart i hvert eneste eventyr er hvordan hvert element af naturen og kosmos har en dybere filosofisk eller religiøs betydning, så hver eneste element i historierne har en tydelig metaforisk mening.

 

Det mest bemærkelsesværdige ved Mem og Zin som udgivelse er, hvordan den gør en hel litterær tradition som ikke er blevet belyst særlig godt i det danske kulturliv indtil videre let tilgængelig for et bredt publikum. Dette skyldes i høj grad fodnoterne og appendix, der præsenterer meget af historiernes omgivende kulturelle kontekst som ellers måske ville gå hen over hovederne på ikke-kurdiske læsere samt præsenterer lighederne med eventyrtraditioner fra hele verden. Hvad vi har her er altså en bog, der vil kunne finde et sammen med antologier af 1001 Nat, Brødrene Grimm og HC Andersens eventyr.

 

Bogen kan købes på Det Poetiske Bureaus Forlags hjemmeside.