Muren i litteraturen - november 2009

Oprettet: 02.11.2009 - 01:00

I november er det 20 år siden, Muren faldt, og de to Tysklande blev genforenet … og også danskere tog til Berlin for at være med til at fejre denne unikke europæiske 'verdens'begivenhed ... der sluttede den kolde krig!

Muren! Den skrives med stort M, for så ved folk, hvilken mur, der sigtes til. Ikke den kinesiske, ej heller Christiansborgs, men Berlinmuren. Eller den antifascistiske beskyttelsesmur, som det totalitære regime i Østtyskland kaldte den. Muren, der i 28 år forhindrede fri bevægelse mellem Øst- og Vestberlin.

I Tyskland betød denne begivenhed ikke kun, at grænserne mellem Øst og Vest blev åbnet, men også, at der blev muligheder for nye perspektiver på fortiden. DDR forsvandt i 1989, det gamle Vesttyskland forsvandt, og euforien, karnevalsstemningen og optimismen var stor i årene efter, men integrationen viste sig at være langt vanskeligere og dyrere end ventet, så Tyskland i dag fortsat består af to samfund med forskellige politiske kulturer og mentaliteter.

Hvordan tolker så den samtidige fællestyske, såkaldte Wende-litteratur, traditionerne og den nye kultur? Hvordan ser det tidligere DDR ud nu for den generation af forfattere, der voksede op her? Hvordan ser det gamle Vesttyskland ud?

Flere forfattere har særligt fokus på DDR-tidens sidste krampedage og årene lige efter det store vendepunkt. Og for dem er der ingen tvivl: 1989 fylder meget, og der er stadig meget at gøre op med!

Litteraturen giver forskellige svar – fra kritik og satire til solidaritet og nostalgi. Præget af hjemstavn og erindring. Mange af svarene er vildt desillusionerede, brutale, hårdtslående, vrede. Nogle er fyldt med satire og humor. Tilsammen viser de et stykke virkelighed, et opbrud og en resignation, som også er en del af historien om det forenede Tyskland.

Og er den så skrevet, den store, synteseskabende Wende-roman?

Faktisk er der gjort talrige forsøg på det i de sidste 15 år, både hos den ældre generation: Siegfried Lenz og – især – Günther Grass og hos de yngre og unge: Christoph Hein, Wolfgang Hilbig og Thomas Brussig. Måske kan Clemens Meyer: ’Dengang vi drømte’ være bogen? Eller Uwe Tellkamp: ’Tårnet’, der kommer på dansk 6. november? Ihvertfald er romanerne to forrygende og foruroligende bud på fremtidige klassikere!!

De tyske forfattere minder os om, hvad det gør ved folk, når materielle værdier ikke kan være de primære identitetsmarkører og en interesse for mennesker træder i stedet for overfladiske statussymboler – og om bagsiden af medaljen: grå og triste ansigtsudtryk, en tunghed i sjælen og kulde mellem mennesker.

Og om, at så store politiske omvæltninger ikke blot har økonomiske, men også sociale og menneskelige omkostninger.

Der er skrevet spændende litteratur om perioden, som ikke er oversat! Og i det hele taget kunne vi godt bruge lidt større opmærksomhed i Danmark over for vores ”ukendte nabo”. Så hermed en opfordring til danske forlag om at springe til med oversættelser, inden Murens fald forsvinder uigenkaldeligt i historiebøgerne.

Brug vores tema til at blive inspireret til et dyk i vort nabolands skæbneladede og kaotiske historie, som den tager sig ud set gennem forfatternes skønlitterære filter.

- det er for alle jer, der er interesseret i europæisk historie og litteratur, og som elsker Berlin!!!!

 

God fornøjelse!

Birgitte Tindbæk

 

4.5
Din bedømmelse: Ingen Gennemsnit: 4.5 (2 bedømmelser)