Jeg har lige læst den engelske oversættelse af Carlos Ruis Zafons omtalte bog og må bøje mig i støvet for en oversætters evne til totalt at sløre, at bogets oprindelige sprog er et andet end engelsk! Oversætteren er Lucia Graves, som er datter af digter Robert Graves, og som er i stand til at levendegøre det engelske sprog på en måde, som en indfødt engelsktalende kun kan være misundelig over. Det er i dén grad med til at gøre en i forvejen rigtig god bog til noget helt særligt. Til bog-/sprogelskeren indsætter jeg her lige to af de mange 'citater', jeg hæftede mig ved i bogen:
"Books are mirrors; you only see in them what you already have inside of you".
"The indifferent snow silenced my cowardly weeping, and I walked away slowly into the dawn, one more shadow leaving his tracks in God's dandruff".
smag på bøgerne – en bid om dagen